
In This Time of War
For the Palestine–Israel war
I look out of the window & exhale. & the trees exhale.
& I pick up all the bodies as I do pebbles at the seashore.
I smith my fears into a cannon ball, fire at my grief aiming
to cleave it into harmful remembrances. I mistake the skin for clay
while I mold a gun out of a boy’s elbow. In this time of war,
the rain falls in droplets & the sun parches, every ache meant to
soften hardens into a plague. In this time of war,
the body is a bob between a bullet & a bomb, learning
how to resist the wind. How not to pendulum into
a wreckage. In this time of war, a zygote becomes a boy.
A boy becomes a pool of blood. & a pool of blood flowers
into a red rose. In the pages of my manuscript, I calcify my
grief with every metaphor. I can almost hear a voice that
is not a voice winding through the tip of my pen. & I repeat
after my silence. I say [ ]. & the poem says [ ]. & this
country did not see it coming —amour tanks & an ambush
of soldiers. & they are pleading. & bleeding. & weeding
anything that greens like peace. A woman weeds out her son’s
scent from her memory. A son saints his mother in an elegy.
& in this time of war, everything that glitters is guillotine.
gasoline. gunpowder. graveyards. & grace, grace, grace, grace,
grace. & a woman squeezing god into her son’s mouth. In
this time of war, the people pour their prayers into a very
large lavatory watching it seethe, hoping that the vapour
settles in God’s ears. In this time of war, the priest cannot tell
God’s voice from silence. So, he faces the congregation &
says [ ]. & they say [ ].
& God says [ ] [ ].
In Biafra, 1975
after the Nigerian Civil War
We are dressed in wrappers & akwaoche.
The cloud bellows & barks & bleats
to tears. A woman, full of scars, runs out
naked, surrenders her wounds to the rain.
A man pounding cocoyam strikes the
mortar as if pounding his country into
shape. A boy — ax in hand — splits firewood
into fire-edible pieces. In the farm,
tubers of ji are pulled out from the earth.
& an ete-nkwu with his rope curled around
his waist cuts down ripe palm fruits.
At the river, we cast our tongues into the
water, the way a fisher casts his net. At dusk
we pull many memories — enough for
the entire village to dine in sorrow.
As the moon bestowed its glory upon our
black soil, the lanterns go off & the fire
devouring woods into ashes are watered
into compassion. An old man, grey-
haired, three-legged & presbyopic clears
his throat. His eyes, a transparent linen,
you could see history rewinding within
them. Behind his clenched teeth, there were
many tongues. One stained with the
blood of colonization. He called it
In–gi–li–shi. At the tail of his tale, the
women would wolf a loud howl & one
child would drown into the eyes of another.
& as the light of the moon oozed into
oblivion, the villagers would sing & play
the ogene until their hearts were like space,
carrying too much — yet, weightless.
In A Requiem We Read Nigeria Chapter 63 Verse I-XXII
1And yes, I mourn for our dead.
But, I wail for the earth.2
3The ground’s belly, expanding year after year.
Year after year, we water the ground with our eyes, call it irrigation.4
5In every proximity to glory, there’s a swamp sinking our trees of green hope.
Winter’s harmattan drying up the last drop of spring on our faces.6
7In the Benue, drowned men chase fishes from the bottom of the water.
A fisher once casts his net, weaved in prayers, & pulls a netful of white bones.8
9Says, the god’s are furious.
Once, in seedtime, father says to plant a crop & on digging we discover blood.10
11Once, I picked up a flower that had my grandfather’s scent.
I thought he had grown into something more beautiful.12
13Poor old man, he was planted on his brother’s gravestone as a threnody.
The elders say, the cycle continues.14
15Every morning, the cocks & birds are eloquent in their call for oleanders & rhododendrons.
Mourning, we question the soothsayer who claims there is a blizzard in his visions.16
17The future, white & blurry.
What other language dresses the body with a garland, if not a bullet nailed to the ribs?18
19The country’s anthem, a thick phlegm in the throat.
And the pulmonologists cannot tell how much of the country we must cough out
To sound like a people.20
21And yes, I ocean through this poem, a raging tide.
Yet, I am the boat. The one who shipwrecks.22
Gospel Chinedu is a Nigerian poet of Igbo descent. He is currently an undergraduate at the College Of Health Sciences, Okofia, where he studies Anatomy. He is a Starlit Award Winner (2021), 1st Runner Up for the Blurred Genre Contest (Invisible City Lit 2023), Honorable Mention in the Stephen A. Dibiase Poetry Prize (2023) and a finalist in the Dan Veach prize for younger poets (2023). His poetry have appeared or is forthcoming in Augur, Fantasy, Fiyah, The Deadlands, Channel, Apparition Lit, Mud Season Review, Trampset, The Drift, Consequence Forum, The Rialto, BathMagg and other places. Gospel tweets @gonspoetry.
